<aside> 📚

This section lists a handful of phrases and other slang that you might’ve seen around Livly Island. We hope our explanation helps you better communicate with others! ( ⸝⸝´꒳`⸝⸝)

</aside>

Disclaimer: The following vocabulary book has been compiled by Mickey and edited by smvrs. All credits and rights are reserved to them! If you’d like to add or correct a term listed here, please contact @smvrs on Discord!

English 🇺🇸

LF

Looking for. The item(s) you want.

FT

For trade. The item(s) you have that you want to trade away.

WL

Wishlist. A player’s wishlist can be viewed via the buttons at the bottom of their profile.

duplicate / dupe / DL

An item you have more than one of. You can only trade duplicates on Livly Island. .

third party trade

When someone wants to give you an item in return for you sending an item to a different person (a “third party”). Can be a minefield for scams, so please make sure all parties are trustworthy or avoid completely.

wishcount (WC)

A number referring to the amount of people who’ve added that item to their wishlist. It can be used as a rough metric for item popularity, but not everyone cares about it. It varies from player to player.

ISO

In search of. Similar to LF, you’re trying to find an item you want.

DISO

Desperately in search of. Similar to LF and ISO.

silent player

A player who doesn’t interact with others via trading or public boards. They will only complete dailies, water or harvest, and take care of livlies.

Japanese (JP /日本語) 🇯🇵

**“widab” (**ウィダブ, うぃだぶ)

When using the Google Translate function on Japanese trading posts, you may see google spit out this word “widab” - it’s a mashup of the Japanese words for Wishlist & Double (what we refer to as duplicates), and basically means the user wants to exchange their duplicates for items on their wishlist.

“wood” ()

In Japanese, the kanji for “tree” and “wood” are the same. In the context of Livly Island, the user is likely referring to trees and the auto-translation is off!

“nuts” (木の実)

Another auto-translation hiccup; this means the same thing as fruit.

“kinfure-san” (金フレさん)

Gold-level friends. 金 (kin) means gold, フレ (fure) is half of the word フレンド (furendo) meaning friend, and -san is a polite honorific. Often seen in the context of “I water & give GP gifts to kinfure-san!”

“return the slot”

This means that after exchanging or harvesting, they want you to unfriend them - returning the “slot” on their friendlist, since space is limited!

exchange (交換, kokan)

Japanese term for trades/trading.

“W number” (W数) “wattage” (ワット数)

Japanese terms for wishcount. (See wishcount section above for more details about wishcount.)

”no fixed phrase, no standard phrase” 定型文

When you send a friend request, it’s polite to customize it by typing your own message rather than using one of the preset messages - if a user has this in their bio, they will deny the request if you don’t customize it.

“out of print” / “cannot print”

Chinese (CN /中国人) 🇨🇳

Pengpeng ()**

Slang for friend. General term to use when addressing a friend on the boards.